Онлайн-курс, вебинар Практика и особенности письменного перевода финансово-юридических документов

Даты начала обучения

Продолжительность:
5 дней (40 часов)

Стоимость обучения:

43 000 р.

Добавить к сравнению

Цель обучения - повышение профессионального уровня и возможность расширения рабочих функций. Данный курс дает общую грамотность в сфере переводческих услуг, важные навыки в переводческой работе и общую систему, как ими пользоваться.

Программа курса

Способы перевода: адекватный, синтаксический, семантический, коммуникативно-прагматический. Виды преобразований при переводе. Лексические приемы перевода. Калькирование. Лексико-семантические модификации. Приемы перевода фразеологизмов. Грамматические приемы перевода: морфологические преобразования в условиях сходства форм, морфологические преобразования в условиях различия форм, синтаксические преобразования на уровне словосочетаний, синтаксические преобразования на уровне предложений.

Расширение лексического запаса по теме «Контракт». Контракты и соглашения. Оформление контракта. Предмет договора. Цена и условия оплаты. Сроки поставки. Упаковка, маркировка. Гарантия, форс-мажор. Санкции, арбитраж. Лицензии.

Предпереводческий анализ текста и выработка стратегии перевода.

Лексико-грамматический аспект перевода: переводческие трансформации, особенности перевода официальных и деловых текстов. Редактирование и саморедактирование. Использование информационных технологий при переводе. Транспортные документы (в т. ч. коносаменты, накладные, виды коносаментов и накладных). Термины ИНКОТЕРМС 2020.

Финансовые документы (в т. ч. счета-фактуры, векселя, аккредитивы, их виды).

Документы страхования (страхование Ингосстрах, Ллойд, Маритайм, РОСНО).

Деловая переписка. Структура и оформление делового письма: расположение элементов письма, написание дат, обращение, полезные обороты и фразы при переводе деловых писем. Письмо-предложение. Письмо-акцепт, отказ. Письмо об открытии счета. Письмо, касающееся условий оплаты. Письмо-заказ. Акцепт и отклонение заказа.

Преподаватели

Исаков Владимир Иванович
переводчик

Опыный преподаватель-практик, с 20-летним опытом переводческой деятельности

Опыный преподаватель-практик, с 20-летним опытом переводческой деятельности
Резюме преподавателя

Даты и места проведения

Даты начала обучения не определены.

Мы бесплатно подберем для Вас подходящие курсы.

 Подборка курсов на e-mail
Пользуясь нашим сайтом, вы соглашаетесь с тем, что мы используем cookies  🍪