Методика и стратегии перевода. Предпереводческий анализ текста. Традиционные и креативные инструменты перевода. Тематический анализ текста. Лингвистические и экстралингвистические трудности перевода.
Перевод деловой переписки. Письменные штампы. Обращение. Связующие элементы письма. Выражения, используемые в конце письма.
Практикум: перевод делового письма.
Трудности перевода деловой документации. Перевод имен, фамилий, адресов, названий, торговых марок, рекламных слоганов, наименований юридических лиц. Лакуны и перевод лакунированной лексики.
Практикум: перевод преамбулы коммерческого контракта
Различные типы деловых писем. Переписка по вопросам форм расчетов и условий платежа. Переписка по вопросам гарантий и устранению дефектов. Переписка по вопросам поставки оборудования и запасных частей.
Практикум: перевод письма-запроса на поставку оборудования
Работа устного переводчика на переговорах. Тематика переговоров. Подготовка к проведению переговоров. Составление и апробация глоссария.
Ролевая игра: проведение переговоров по финансированию проекта
Контракт. Основные статьи контракта. Цена контракта. Маркировка, упаковка. Транспортировка. Формы расчетов. Условия платежа. Страхование. Форс-мажорные обстоятельства. Арбитраж.
Практикум: перевод коммерческого контракта
Перевод таможенной документации. Сертификаты соответствия и декларация соответствия. Прайс-лист. Инвойс. Коносамент. Таможенная декларация.
Практикум: перевод сертификата соответствия и декларации соответствия
Перевод банковской документации, связанной с коммерческим контрактом.Кредитная линия и кредитный договор. Аккредитив.
Практикум: перевод аккредитива
Международные ярмарки и выставки. Реклама. Маркетинговое исследование.
Практикум: перевод маркетингового исследования рынка недвижимости
Опыный преподаватель-практик, с 20-летним опытом переводческой деятельности
Мы бесплатно подберем для Вас подходящие курсы.
Подборка курсов на e-mail