Программа курса:
1. Особенности работы переводчиков. Структура нефтедобывающего предприятия.
Геологические основы разработки нефтяных и газовых месторождений. Происхождение нефти. Геофизические методы разведки нефтяных и газовых месторождений. Бурение скважин. Оборудование устья и конструкция скважин. Задвижки. Оборудование станка капитального ремонта скважин. Закачивание скважин. Тартание и отработка скважины. Сепараторы. Спускоподъемные работы. Ловильные работы. Природный газ. Добыча нефти и газа. Оборудование. Очистка нефти. Транспортировка, подготовка и хранение нефти и газа. Трубопроводная арматура. Переработка нефти. Обеспечение безопасности производства. Аудит запасов нефти и газа.
2. Практикум по СП
Методика формирования навыков синхронного перевода:
- навык одновременного слухового восприятия и говорения
- навык поиска и принятия переводческих решений в условиях жесткого лимита времени
- умение трансформировать высказывание в условиях синхронного перевода
- формирование механизма адекватной презентации синхронного перевода, постановка паузы
- Эхо-повтор. Эхо-перевод
- Перевод с листа
- Упражнения по технике организации устной речи
- Синхронный перевод аудио- и видеозаписей
- Упражнение в зрительном восприятии текста со счётом вслух
- Двусторонний перевод. Перевод с повторением
- Работа над темпом.
Тренировочные упражнения:
- повторение исходного текста (эхо-повтор)
- совмещение слушания одного текста и произнесения другого (сложное аудирование)
- упражнение на речевую компрессию (отработка навыка опущения избыточных смысловых единиц)
- синхронное чтение текста перевода
- упражнение на вероятное прогнозирование
3. Введение в акцентологию:
- манкунианский акцент
- ирландский акцент
Перевод каждого слушателя будет записываться с помощью специальной программы; желающие смогут получить его в конце курса в виде звуковых файлов для домашнего анализа, а также получить дистрибутивы всех используемых программ для самостоятельного продолжения совершенствования техники синхронного перевода дома.
По окончании слушателям выдается Удостоверение о повышении квалификации.
Опыный преподаватель-практик, с 20-летним опытом переводческой деятельности
Мы бесплатно подберем для Вас подходящие курсы.
Подборка курсов на e-mail