Курс, семинар, тренинг Письменный перевод экономической и юридической документации

Даты начала обучения

Продолжительность:
5 дней (45 часов)

Стоимость обучения:

34 000 р.

Добавить к сравнению

Программа курса

Программа:

1. Методика и стратегии перевода. Предпереводческий анализ текста. Традиционные и креативные инструменты перевода. Тематический анализ текста.Лингвистические и экстралингвистические трудности перевода.

2. Финансовая и бухгалтерская отчетность.
Российские и международные (GAAP, IFRS) стандарты бухгалтерской отчетности. Рекомендации по использованию специализированных словарей и справочников при переводе финансовой документации. Практикум: Перевод балансового отчета, счета прибылей и убытков, счета движения денежных средств.

3. Страхование.
Виды страхования. Разновидности рисков. Документы в области страхования.

Практикум: Перевод стандартного плана страхования здоровья компании Sun Life Financial (Канада) и примерного договора личного страхования от несчастных случаев.

4. Налогообложение юридических и физических лиц.
Корпоративные и индивидуальные налоги. Прямые и косвенные налоги. Tax evasion и tax avoidance. Договор об избежании двойного налогообложения. Практикум: перевод налоговой декларации.

5. Инвестиции.
Инвестиционная политика. Инвестиционные фонды. Прямые и портфельные инвестиции. Практикум: перевод инвестиционного договора.

6. Банки и банковское дело.
Банковские гарантии. Виды кредитов, их обеспечение. Примерное содержание кредитного договора. Банковская терминология. Практикум: перевод банковской гарантии, кредитного договора.

7. Трудности юридического перевода.
Часто употребляемые юридические термины и стандартизированные элементы перевода. Архаизмы. Избыточность и детализация в передаче смысловой нагрузки. Практикум: перевод фрагмента “Encumbrance” из толкового юридического словаря.

8. Типовые юридические документы.
Ограниченность или отсутствие инвариантов перевода.
Перевод клишированных юридических документов – апостиля и доверенности.

9. Регистрационные документы компаний. Учредительный договор (меморандум) и устав компании. Практикум: перевод свидетельства о надлежащей регистрации и деятельности юридического лица, перевод фрагментов устава предприятия

По окончании слушателям выдается Удостоверение о повышении квалификации.

Даты проведения: 01 - 05 июля 2019 г.

Время проведения: 10.00-17.00

При участии 2-х и более сотрудников от организации - 10 % скидка.

В стоимость семинара включены обед и кофе-брейки.

Преподаватели

Исаков Владимир Иванович
переводчик

Опыный преподаватель-практик, с 20-летним опытом переводческой деятельности

Опыный преподаватель-практик, с 20-летним опытом переводческой деятельности
Резюме преподавателя

Даты и места проведения

Даты начала обучения не определены.

Мы бесплатно подберем для Вас подходящие курсы.

 Подборка курсов на e-mail
Пользуясь нашим сайтом, вы соглашаетесь с тем, что мы используем cookies  🍪