Курс, семинар, тренинг Научно-технический перевод на практике

Даты начала обучения

Продолжительность:
5 дней (40 часов)

Стоимость обучения:

45 000 р.

Добавить к сравнению

Практический курс научно-технического перевода ставит своей целью ознакомить слушателей с основными проблемами научно-технического перевода, дать рекомендации и привить практические навыки по методам достижения адекватности при переводе научных и технических текстов на основе сопоставления текстов двух языков (русского и английского).

Программа курса

  • Основные понятия теории и техники перевода. Особенности языка научно-технической литературы. Основные формы и виды перевода.
  • Правила полного письменного перевода. Общие требования к адекватному переводу и его оформление.
  • Особенности и трудности перевода заголовков англо-американских технических статей.
  • Реферативный перевод технической статьи.
  • Аннотационный перевод технической статьи.
  • Перевод патентов. Особенности перевода патентов США и Великобритании.

Лексические основы перевода

  • Термин как основа научно-технического текста. Структурные особенности терминов-словосочетаний.
  • Перевод сложной терминологической группы.
  • Сокращения в научно-технических текстах и их перевод.
  • Интернациональные термины и их перевод. Роль латинского и греческого языков в образовании терминов.
  • «Ложные друзья» переводчика.
  • Перевод неологизмов и безэквивалентной лексики. Перевод собственных имен и названий при переводе.

Грамматические основы перевода

  • Грамматические основы перевода. Перевод конструкций страдательного залога.
  • Передача модальности в переводе.
  • Перевод конструкций с инфинитивом.
  • Перевод конструкций с причастием, герундием.
  • Перевод сослагательного наклонения. Перевод условных предложений.

Анализ и перевод научно-технических текстов

Тема 1. Перевод медицинских текстов
Тема 2. Перевод текстов естественно-математических наук
Тема 3. Перевод экономических текстов
Тема 4. Перевод текстов по строительству, архитектуре и энергетике

По окончании обучения слушатели получают Удостоверение о повышении квалификации установленного образца.

Преподаватели

Исаков Владимир Иванович
переводчик

Опыный преподаватель-практик, с 20-летним опытом переводческой деятельности

Опыный преподаватель-практик, с 20-летним опытом переводческой деятельности
Резюме преподавателя

Даты и места проведения

Даты начала обучения не определены.

Мы бесплатно подберем для Вас подходящие курсы.

 Подборка курсов на e-mail
Пользуясь нашим сайтом, вы соглашаетесь с тем, что мы используем cookies  🍪