Программа курса:
1.О структуре дисциплины "Научно-технический перевод". Цели и задачи дисциплины. Место дисциплины в учебном процессе. Регламентированные тексты. Переводческая стратегия при работе с регламентированными текстами.
2.Учебная тема "Работа переводчика с патентными материалами". Методика аудиторной и внеаудиторной работы.
3.Учебная тема "Работа переводчика с документами стандартизации". Методика аудиторной работы.
4.Учебная тема "Работа переводчика с текстовыми документами конструкторской документации". Общее представление о переводе чертежей в программе AutoCAD.
5.Организация учебного процесса при изучении дисциплины "Научно-технический перевод". Распределение учебного времени. Учебно-методическое обеспечение. Материально-техническое обеспечение дисциплины. Курсовая работа: практический перевод, лингвистический анализ перевода. Защита курсовой работы.
6.Русский язык в системе подготовки переводчиков. Стилистика русского языка в профессиональных текстах.
Брук П.С. - кандидат технических наук, руководитель регионального отделения Союза переводчиков России
Жаркова Т.В. - кандидат филологических наук, доцент кафедры русского языка СПбГУ кино и телевидения
Мы бесплатно подберем для Вас подходящие курсы.
Подборка курсов на e-mail